Новости Татарстана и новости Казани представляют Бизнес онлайн, Комсомольская правда, Реальное время, Татар информ, Коммерсант, Казанские ведомости, TatCenter.ru
|
|
|
Дни рождения
|
|
|
11.07.2013 Общество
Переводчица Универсиады призналась спортсмену, заболевшему малярией, в любви на 68 языкахВ День Петра и Февроньи молодая переводчица Универсиады в Казани решила открыть свои чувства спортсмену из Уганды. Ранее сообщалось, что сборная Уругвая, а также спортсмен из Уганды были госпитализированы по подозрению в заболевании малярией. Переводчица своим жестом решила поддержать спортсмена, украсив дерево в Парке Универсиады сотней ленточек. 68 из них исписаны любовными посланиями на разных языках мира. Самые экзотические звучат так:
"Мон тонь вечктян" (по-эрзянски)
"Aku cinta kamu" (по-явански)
"Сун хьо вез" (по-чеченски)
"Ди мун екъула" (по-аварски)
"Те сакам" (по-македонски)
"Мон тонэ яратышко" (по-удмуртски)
"Szeretlek" (по-венгерски)
"Мон кельктядязь тинь" (по-мокшански)
Также переводчица Татьяна Говорухина решила украсить дерево фанусом - традиционным мусульманским фонариком, - в честь начало празднования священного месяца Рамадан.
"Я пока не знаю, какую религию исповедует мой избранник. Коллеги подсказали мне, что в Уганде также исповедуется ислам", - отметила переводчица. "Я еще не разобралась, если честно, в своих чувствах. Мне просто очень хочется поддержать спортсмена, чтобы он поскорее выздоровел!" - добавила она.
Коллеги из переводческой компании и помогли перевести фразу "Я тебя люблю" на 68 языков. Напомним, что компания влюбленной переводчицы - "ТрансЛинк", - предоставляет лингвистическое обеспечение Универсиады.
По словам гостей Парка Универсиады, украшение дерева ленточками может стать народной традицией.
К вечеру на дереве насчитывалось уже около сотни ленточек.
"Мы будем следить за здоровьем африканского спортсмена. Если нужно - мы поможем ему с переводом, чтобы найти взаимопонимание с возлюбленной", отметил директор переводческой компании Алексей Герин. - "Служебные романы в нашей профессии - нередки в нашей профессии", - добавил он.
О состоянии здоровья спортсмена из Уганды не сообщается.
Между тем, в переводческую компанию обратилось за переводом любовных посланий уже 3 спортсмена, решивших повторить подобный экстравагантный поступок, сообщает «Агентство переводов «Транслинк» — переводчик XXVII Всемирной летней Универсиады 2013 года в г.Казани»
--- |
Самые читаемые
Архив
|