Новости Татарстана и новости Казани представляют Бизнес онлайн, Комсомольская правда, Реальное время, Татар информ, Коммерсант, Казанские ведомости, TatCenter.ru
|
|
|
Дни рождения
|
|
|
28.10.2010 Культура
![]() Кузенька, яхонтовый мой!Девочка, Нафаня, Баба-Яга, Ворона и, конечно же, Домовенок Кузя. «Приключения Домовенка Кузи» режиссера Аиды Зябликовой – это часть той, легендарной, советской мультипликации 80-ых годов, на которой выросло несколько поколений. Как и другие анимационные сериалы того времени, «Домовенка Кузю» не просто полюбили, мультик тут же разобрали на цитаты, которые продолжают звучат и по сей день. А тогдашние малыши сейчас покупают диски с «Приключениями домовенка» уже для своих детей. О том, как создавался и снимался знаменитый мультсериал, рассказала режиссер Аида Петровна Зябликова или, как она сама себя иногда называет, «Кузькина мать». - Аида Петровна, выражение «кузькина мать» - для вас совсем не обидно?
- Да, не говорите! (смеется) Как-то я выступала в Ярославле, и там так и сказала, что я Кузькина мать. И вышел журнал, где на громадном развороте статья обо мне, и называлась она «Кузькина мать - Аида Зябликова». И теперь я горжусь этим «званием».
- Аида Петровна, в чем заключается секрет успеха «Домовенка Кузи»? Мультик разобран на цитаты, его смотрят и присматривают и взрослые и дети, а диски со многими современными лентами после единственного просмотра пылятся на полке.
- Интересный вопрос… Мультфильм построен на фольклорном материале, текст имеет огромное значение. Я была в Америке и увидела, что там продаются диски с «Домовенком Кузей» на русском языке. Их покупают своим детям русские эмигранты, которые хотят, чтобы их дети говорили на родном языке. Благодаря мультфильму, дети учатся говорить по-русски! У меня в Америке живет внук. Когда ему было года два с половиной, он поразил нас: топнул ногой и громко так заявил «Я жить хочу!» Мы испугались, стали думать, кто же его научил этому? А он, видя нашу реакцию, все время терроризировал нас этой фразой. Потом я вычислила, в мультфильме есть эпизод, когда девочка вынимает Кузьку из духовки, а он вырывается и кричит: «Пусти меня! Я здесь жить буду! Такое место хорошее, теплое!» Для маленького ребенка это слишком длинная фраза, он уяснил суть, что это протест! Меня, конечно, это очень умилило.
Текст в мультипликации редко используется, как ударная сила. В мультфильме, чем меньше текста, тем лучше. Если студент сумеет поставить фильм вообще без слов, то он получает высшую оценку. Но в случае с «Домовенком Кузей» именно текст сыграл немаловажную роль!
- Получается, ваши внуки выросли на этом мультфильме?
- У меня одни внук. Он живет в Америке и, к сожалению, сейчас совершенно перешел на английский язык. Но когда он был маленьким, он смотрел и очень любил Кузьку.
Я уверена, что «Домовенок Кузя» - фильм, понятный детям. Я всегда размышляла, что может быть интересно детям? Кузька – это маленький друг, непослушный, имеющий свое мнение. Иногда он учит даже и чему-то не очень хорошему. Но при этом его можно одевать, купать, спорить с ним, и все это происходит под ногами у взрослых, которые ничегошеньки не замечают!
- Как родилась идея снять мультипликационный фильм про Домовенка?
- Я очень хорошо это помню. Сейчас существует книжка «Домовенок Кузя» или «Приключение Домовенка Кузи». А тогда книги не было, была только рукопись Татьяны Александровой. Я работала на телевидении и снимала фильм тоже для детей – оперу для маленьких «Три медведя». Ко мне обратилась редактор и попросила прочитать рукопись, сказав, что, возможно, я захочу снять по ней фильм. Я прочла, и мне очень понравилась эта история. Но поскольку я была занята другой сказкой, я сказала, что буду звонить авторам по завершению съемок.
Когда съемки «Трех медведей» закончились, мы с редактором позвонили автору сказки о Кузе – и попали на ее похороны… В день, когда мы позвонили, ее хоронили. Поучительно: если есть какая-либо идея, нельзя мешкать с ее воплощением в жизнь. Татьяна Александрова была художницей, она закончила художественный факультет ВГИКа. И очень хорошо знала фольклор и написала серию историй про маленького Домовенка Кузю. Ее мужем был замечательный поэт и прекрасный человек Валентин Дмитриевич Берестов. Он сразу согласился нам помочь, в память о жене.
Книжку не хотели издавать. Говорили, что это чертовщина никому не нужна. Дети испугаются Бабы Яги, и еще много другой чепухи. Но когда вышел фильм, ее все-таки издали. Мультик помог – это факт.
- А были какие-то моменты, которые пришлось вырезать из сценария по требованию цензуры?
- Нет. Конечно, мы согласовывали сценарий в рамках работы на телевидении. В книжке фольклорный пласт очень богатый, который сложно переварить по количеству имен, понятий. Приходилось при работе над сценарием его проредить, а многое – додумать.
Первым мы написали сценарий, как ни странно, второго фильма из цикла – «Дом для Кузьки», когда домовенок попадает в новую квартиру. И после него я поняла, что нам нужен сценарист, который бы дополнил эту историю. И мы начали работать с Мариной Вешневецкой, очень подружились с ней. Она додумала эту историю и придумала новых персонажей. Например, Ворону, которой в книжке не было. За Кузьку разгорелась борьба! И мы разыгрались, придумывали новые реплики! Я очень горжусь, когда слышу те реплики, которые придумала я. Очень приятно, когда их кто-то произносит кто-то из ребятишек в трамвае или на улице! Значит, я попала с этими репликами в точку. И я придумала Нафаню.
- Аида Петровна, вы сейчас преподаете. Какие впечатления от студенческих работ?
- Я веду мастерскую режиссуры анимационного кино во ВГИКе. Однако наша профессия не ограничивается обучение в вузе, мы учимся всю жизнь. И очень непросто бывает выбрать, чему учить студентов, потому что всему сразу научить невозможно. И мы сконцентрировались на том, что выявить личность студента. Наши молодые люди не всегда знают, кто они есть на самом деле. Они должны осознать себя и свои проблемы, и выразить их в творческом порыве. Оказалось, что студенты этого поколения сосредоточены исключительно на своих проблемах драматического и трагического свойства. Мы хотели увидеть веселые и радостные фильмы, которые можно было бы показать детям, но студенты не готовых их делать. В свое время я сама снимала детские мультфильмы и знаю, что это самая трудная задача для режиссера.
Недавно я была очень удивлена, узнав, что, по мнению психологов, дети плохо воспринимают кукольную анимацию. А я всю жизнь делала именно кукольные фильмы и не могу согласиться с этим мнением. Также говорили, что дети лучше воспринимают черно-белые мультфильмы. Над всем этим нужно подумать. Хотя, на мой взгляд, больше вопросов к содержанию фильмов. Новых мультфильмов нет, а наши прежние замечательные фильмы, дети уже не хотят смотреть. И это печально…
- Удивительно слышать о том, что дети плохо воспринимают кукольные мультики. Казалось бы, столько поколений в нашей стране выросли на том же «Домовенке Кузе».
- Все зависит от того, хороший или плохой фильм. Просто не нужно замусоривать мозги ребенку большим количеством информации. Нужно дозировать и только. Я восхищаюсь мультфильмом «Кто сказал «мяу»?» Его может понять даже ребенок, который не умеет говорить. Он-то знает, кто говорит мяу, а щенок – нет. Поэтому ребенок чувствует себя выше героя мультфильма, умнее, и это доставляет ему радость!
Татьяна РЕНКОВА |
Самые читаемые
Архив
|